本月,上法庭就慈善事务委员会作出了一项重要决定's guidance on 公共利益. The judicial review proceedings were brought by the Independent Schools Council which claimed that the Charity Commission's guidance placed too much emphasis on the extent to which independent schools had to offer bursaries to poor children to satisfy the requirements of the 公共利益 test to be a charity.
参加诉讼的是一名官员"reference"总检察长就与对私立学校实施慈善法有关的问题提出的建议。其他有关方面干预了诉讼并提出了意见。法庭指出"在私立教育的背景下,关于私立教育在21世纪英格兰和威尔士社会中的地位的辩论的每一方都有着深刻的观点,甚至是根深蒂固的立场。".
2006年《慈善法》(Charities Act 2006)产生了影响,"it is not to be presumed that a purpose of a particular description is for the 公共利益" - section 2 (2).
法庭通过审视法律问题"public benefit" in two ways: "in the first sense"所追求的特定目的是否具有对社会有益的性质;和"in the 第二感"是否将该目的提供给社区的足够部分。这是关于"second sense"法庭必须事实上决定"我们所关注的课程-能够支付学费的课程-是社区中足够的一部分。"
法庭驳回了教育审查小组的意见,该小组干预了该案, argued that the dis-benefits of charging fees outweighed the 公共利益 在第一方面 which the provision of education gives. The Tribunal found that their evidence "没有划伤表面" of challenging the 公共利益 of independent schools 在第一方面.
在对判例法进行调查后,法庭得出结论认为,司法部长假想的独立学校'该参考文献仅向有能力支付费用的家庭收取每年12,000英镑的费用,这不是慈善团体,但指出,不可能有任何符合这一假说的学校。它继续拒绝一种方法,该方法仅允许一所私立学校向穷人展示微薄的收益,以满足公共利益的考验。相反,法庭支持"事实敏感的方法", namely "它是要研究受托人为了整个社区的利益而采取的行动,在考虑中的特定学校的所有情况下会做些什么,并询问一旦收益的门槛超出最低限度,应做出什么规定?或已达到令牌级别。"
法庭拒绝对构成公共利益的规定采取方法,承认奖学金和其他财政支持方法将有资格,并将决定明确交由受托人决定。"更普遍地考虑获取的问题,以及如何公平对待所有潜在受益人"。它接着说"如果实际上提供了我们称之为豪华教育的设施,那么学校将有更多的责任展示真正的公共利益".
根据这一分析,法庭得出结论认为,慈善委员会's guidance was wrong in placing a requirement in its guidance that the level of 公共利益 must in some way meet a 'resonableness'测试。法庭已允许当事各方寻求达成协议 向慈善事务委员会更正措词's guidance.
评论